Terry Huang
  • 台中市
  • 台灣(大日本台灣)
分享

Terry Huang 的討論

收到的禮物

禮物

Terry Huang 尚未收到任何禮物

送禮物

 

Terry Huang的頁面

養小孩,只鼓勵華語族群嗎?



老美談百萬口號 ◎ Dan Bloom

為搶救生育率,內政部砸百萬要徵一個聽了會想生小孩的口號。七月底公布了百萬「催生」標語入選作品,包括「生!就對了!」「帥哥美女靠創造,不生永遠看不到!」「多生寶貝,寶貝台灣」等二十則,進行一個月的網路票選。但,仔細查看這些入圍的標語(包括得獎的「孩子~是我們最好的傳家寶」),竟然全部是華語作品!

筆者看不到任何台語、客語以及原住民語的作品入圍。
在多元種族語言普及的台灣,筆者不相信口號應徵稿中沒有台語、客語以及原住民語的作品。那麼,為什麼內政部的評審大員們單挑華語口號作品入圍供網路票選?

搶救生育率的標語遴選,似乎隱藏著族群歧視的毒手,令身為外國人的筆者深感不安。養小孩,難道只鼓勵華語族群嗎?
(作者漢名「丹布隆」美籍資深新聞從業人員;編譯:黃大河@Terry Huang)

Terry Huang的部落格

如果我是胡志強

於 2011 五月 7 的 9:40am 張貼 0 個意見



◎黃大河



自由時報五月五日以頭版刊登「中市夜店大火9死 監院彈劾三官員 放過胡志強」的消息。報載胡志強得知結果後表示:「公共安全經過這次挑戰,只能做到更好,若有機會做到更好,將全力以赴,台中人不能容許這樣的災害再發生,這次是我心中永遠的痛,會下定決心把公共安全做得更好」云云。



我們知道台中市政府對PUB管理明顯有疏失,絕對不是一位表演者或是市政府局處長的過失問題。胡志強市長應坦然面對現實,承擔人民付託的責任。一個民選市長應該負起的責任,筆者在本文試圖從高爾夫規則的角度檢視胡市長。

國際高爾夫規則第6-1條明文:球員和他的桿弟有熟悉比賽現則的責任。桿弟若違反某一條規則,該球員必遭受相關的處罰。



上揭球規,植入到台中市夜店大火的場景,我們也可以說:胡市長和他的局處長都有責任熟悉攸關市民公安的相關法令,因此局處長若忽視相關法令,胡市長必需承擔全部的政治責任與懲處。不幸,監察院的彈劾結果竟然是馬英九前市長時代余文案的台中翻版!…



繼續

新加坡的國語

於 2010 九月 5 的 10:00pm 張貼 0 個意見

新加坡的國語 ◎ Terry Huang





新加坡的國語不是華語,也不是英語,而是馬來語。



新加坡政府定調馬來語為該國的國語(National Language),其主要考量是尊重新加坡島上多數原住民所使用的語言。 新加坡政府也據此以馬來語處理政府的日常政務。他們的國歌Majulah Singapura(Onward Singapore)就是以馬來語唱的。



然而,在多元種族的新加坡,面對華族、馬來族、淡米爾族(Tamil)及少數白種人(Caucasian).的社會結構,政府在建國之初就建立了極具創意的語言平衡政策。他們在國語之外,另立所謂的官方語言,把上揭各族群的固有語言:馬來語、華語、淡米爾語及英語等皆列為官方語言 (Official Language)。但是,又為了方便與國際接軌,又單挑英語為行政語言(Language of… 繼續

評論牆(3評論)

您必須是成員才能加評論!

加入 Taiwan Civil Government pre-2012

Terry Huang 在 2010 八月 19 的 11:22am 說...
廈門被踹記
◎ 黃大河(Terry Huang)
一九八九年初,我接受新加坡豐隆集團子公司「城市管理有限公司」之聘任,派駐中國廈門市,擔任廈門海景大酒店(現已改名為廈門海景千禧大酒店)的工程經理。 當地的廈門日報以「海景大酒店工程正式開工 - 首次按國際慣例招標與管理」為標題報導。
該報導簡單介紹本人的工作權責。或許,「按國際慣例招標與管理」的做法在當時的廈門阻擋了某些行業的門路,本人的工作動態居然吸引了一些不必要的注目。就在這種弔詭的氣氛下,有一天在住宿的鷺江賓館外,我被人從後面踹倒受傷,眼鏡也被擠掉破碎,像極了張銘清在台南被推倒的場面。當場沒有人來扶我,很顯然,踹我者的來頭不小。事後向公安部報案也不了了之,更沒有什麼海基、海協來協助一個小小台灣區的區民。
張銘清的遭遇比本人好太多太多。起碼,在台灣有那麼多人為他下台、慰問、道歉。做台灣人夠悲哀!
Terry Huang 在 2010 八月 19 的 11:18am 說...
Neo-Nazism in Taiwan ?

According to Wikipedia, Nazism developed several theories concerning races. The Nazis claimed to scientifically measure a strict hierarchy among human races; at the top was the master race, the "Aryan Race", followed by lesser races. At the bottom of this hierarchy were parasitic races or "sub-humans".
Until recently, I naively assumed all those bias and racial prejudice were history. But I was wrong, terribly wrong.

For right here in Taiwan, the 2010/8/12 Editorial of China Post cited some similar hierarchy among different dialect groups in Taiwan (which some people feel more comfortable to be addressed as Chinese Taipei).

Several Excerpts of the Editorial:
1. Hakka and Hoklo, however have no standard or codified form, lacking prestige with respect to Mandarin…
2. All young Hoklo and Hakka-speakers who converse better in a hodgepodge of the national language and their mother tongues. Mind you, they are corrupting Mandarin in the process…

These kind of irritating comments from China Post certainly will not help harmony among different ethnic groups in Taiwan. Taiwan Authority should do something about it, quickly! For even the autocratic Chinese Government would have hesitated to make such errant comments. The people in Hong Kong speak Canton Dialect in their official and casual life without fear of being labeled as “lacking prestige” or accused of “corrupting Mandarin” etc…


By Terry Huang

Taichung, Taiwan
Terry Huang 在 2010 八月 19 的 11:16am 說...
2009-9-20
你的英文名字 可以很台灣
◎ Terry Huang & Biko Lang
很多年前,日本的英文媒體就開始採用西方的習慣,譯寫日本人的英文姓名,也就是名字在前,姓氏在後。典型的政治人物譯寫實例有:Junichiro Koizumi(小泉)、Yukio Hatoyama(鳩山)等等。在媒體帶動之下,更多日本政商界以及演藝圈的人士也相繼依樣印製他們的名片,名字在前,姓氏在後。
我們覺得台灣的國人可以借鏡日本人的姓名譯寫風格,以便與西方社會更緊密地接軌。因此,我們呼籲台灣以及國外的英文媒體,以Ying-jeou Ma, Shui-bian Chen, Teng-hui Lee 等等譯寫方式稱呼台灣的現任及卸任總統。何況,它還有一個好處:就是借此與中國做某種程度的區別。眼尖的讀者,或許早已經注意到台灣和中國的姓名譯寫風格已經存在的差異。這個微妙的差異就在小小的連字號(-)。在中華人民共和國,人家是這樣譯寫胡錦濤:Hu Jintao,而不是寫成 Hu Jin-tao。看來,中國人似乎已經貫徹沒有連字號的譯寫方式。台灣的國人只要能夠貫徹帶有連字號的譯寫風格,相信可以幫助多數的西方人士,更容易從英文姓名的譯寫風格區別中國人與台灣人的差異了。
(作者Terry Huang黃大河,為資深翻譯官;Biko Lang/Dan Bloom,美籍資深新聞從業人員)
 
 
 

This is a website for the people of Formosa and the Pescadores by the people of Taiwan Civil Government organizations.

Links

台灣民政府

  1. 台灣民政府官網
  2. 台灣民政府舊官網
  3. 台灣民政府組織建構圖
  4. 台灣公民權利法案
  5.  Facebook (臉書)
  6.  Twitter (推特) -
  7.  YouTube (優兔;你的電視)
  8.  Google+ (G+ 專頁)
  9.  Plurk (噗浪)
  10.  Tumblr
  11.  Pinterest

活動

© 2019   Created by admin.   管理小組

成員徽章  |  報告問題  |  服務條款